Sport Tourism
體育旅游
The land that gave birth to the Olympic games is ideal for the development of sports tourism. From sailing to spelunking, trekking to paragliding, Greece is well-suited to attract sports enthusiasts from around the world, who can engage in a diverse number of activities while enjoying the abundant attractions throughout the country, from spectacular scenery to breathtaking beaches. Generous incentives apply to the development of sports facilities.
奧運(yùn)會(huì)誕生之地是發(fā)展體育旅游的理想之地。從航海到洞穴探險(xiǎn)、從牛拉車(chē)旅游到滑翔傘旅游,希臘是一個(gè)吸引全世界運(yùn)動(dòng)愛(ài)好者的絕佳勝地,他們可以在希臘體驗(yàn)各種受其鐘愛(ài)的運(yùn)動(dòng),從迷人的風(fēng)景到令人窒息的絕美海灘,豐富的感官刺激亟待體育設(shè)施的發(fā)展。
Marinas
碼頭
As one of the most favored tourism destinations in the world, Greece is a natural haven for sailors. With a coastline of more than 15,000 kilometers, one of the longest in the world, and more than 3,000 islands, Greece offers sailing enthusiasts endless opportunities to enjoy its crystal clear seas, natural beauty, and renowned cultural and historical attractions.
作為世界上最受歡迎的旅游目的地之一,希臘是水手的天然庇護(hù)所(港口)。有著超過(guò)15,000千米的海岸線——是世界上最長(zhǎng)的海岸線之一,和超過(guò)3000個(gè)島嶼。希臘為航海愛(ài)好者提供了無(wú)盡的機(jī)會(huì)去享受著碧藍(lán)清澈的海水、美麗的自然和著名的文化和歷史。
Demand for professional marina services is growing, ushering in significant investment opportunities.
對(duì)于專業(yè)碼頭服務(wù)的需求在不斷提升,這對(duì)于投資機(jī)遇具有重要的意義。
Greece’s “user friendly” seas draw visitors from across the globe, which enjoy an exceptional diversity of beaches, islands, and mainland villages.
希臘那便利的海域上充滿了來(lái)自全球的造訪者們,他們?cè)谶@里享受著異常精彩紛呈的海灘、島嶼,以及希臘大陸的村莊。
In order to accommodate the rising number of sailboats and motor yachts, the marinas in Greece require significant upgrades and represent an exceptional investment opportunity. In addition, Greece needs new marinas to be built that will accommodate a wide variety of boats and boaters.
為了適應(yīng)增長(zhǎng)的帆船和水上摩托艇的數(shù)量,希臘對(duì)碼頭服務(wù)的需求顯著提升,一種特殊的投資機(jī)遇由此顯露。另外,希臘對(duì)大量新碼頭的建設(shè)需要,這也將適應(yīng)大量不同的船只和船主們的需要。
In Greece today, 20 marinas provide roughly 7,000 slips and an additional 3,000 boats can be accommodated in ports throughout the country. The growing demand for new space, a wide variety of services, and wide-ranging facilities translate into opportunities that require experience, expertise, and strong partnerships.
今天的希臘,20個(gè)碼頭大概提供了7,000個(gè)泊位以及另外遍布全國(guó)各個(gè)港口的3,000條船只的泊位需求。對(duì)新的泊位、多樣化服務(wù)以及廣泛設(shè)備的需求日益增長(zhǎng),這被詮釋成為對(duì)于經(jīng)驗(yàn)、專業(yè)性以及強(qiáng)大的合作伙伴關(guān)系需要的機(jī)遇。
The Greek government offers attractive incentives for the construction and upgrading of marinas, where pricing is very favorable due to high demand Encouraging the construction of new marinas, to accommodate the increasing demand in the high growth yachting sector.
希臘政府為投資碼頭建筑和升級(jí)設(shè)施提供極具吸引力的獎(jiǎng)勵(lì)政策,以適應(yīng)快速增長(zhǎng)的游艇部分對(duì)于碼頭的需求增長(zhǎng)。這樣高的建設(shè)新碼頭的獎(jiǎng)勵(lì)使得投資者的成本非常合算。
Spa/Thalassotherapy
Spa/海水理療法
The increasing global awareness surrounding better health, wellness, spa treatments, and unique therapies such as thalassotherapy is fueling a strong interest in the abundant mineral and hydro resources of Greece. Investors interested in responding to this dynamic trend are finding that the combination in Greece of thermal springs and attractive investment opportunities is ideal for pursuing a highly attractive market that is growing significantly.
全球都有這一種日益增長(zhǎng)的認(rèn)知,圍繞著更加健康、精神煥發(fā)、Spa治療,以及獨(dú)一無(wú)二的像海水浴療法治療師,這些使得希臘境內(nèi)豐沛的礦物質(zhì)以及水療院資源得以充分發(fā)揮、備受重視。投資者們非常有興趣回應(yīng)這種動(dòng)態(tài)趨勢(shì),并且尋找著將希臘溫泉和有吸引力的投資機(jī)會(huì)結(jié)合在一起,這對(duì)于尋求意義不斷深化的有高吸引力市場(chǎng)的投資者來(lái)說(shuō)來(lái)說(shuō)是非常理想的。
The use of thermal spring water, rich in minerals and therapeutic elements, is a popular and effective treatment for a variety of ailments, including myoskelatal pain, dermatological conditions, pulmonary disorders, as well as for the effective treatment of stress.
使用溫泉水中豐富的礦物質(zhì)以及治療學(xué)元素治療大量疾病,是時(shí)下非常流行并且非常有效力的方式,包括了myoskelatal疼痛、皮膚病癥狀、肺部呼吸紊亂,當(dāng)然對(duì)于緩解壓力也非常有治療效果。
Hydrotherapy, the use of water in treatment, and thalassotherapy, the use of seawater and seaweed (from the Greek word ‘thalassa” for sea), are particularly appealing in Greece, where there are more than 700 thermo springs, many of which are classified as therapeutic. The active ingredients present in the springs are well documented and many springs are certified by the Greek National Tourism Organization.
水治療法,使用水來(lái)進(jìn)行治療;以及海水理療法,使用海水以及海藻(這個(gè)詞來(lái)源于希臘語(yǔ)中的“thalassa”,是大海的意思)在希臘具有獨(dú)特的魅力。這里有著700多處溫泉,其中的許多都是具有治愈功能的高品質(zhì)溫泉。泉水中的有益成分被完善地記錄下來(lái),許多泉水都由希臘國(guó)家旅游組織認(rèn)證。
Greece’s spas currently attract roughly 100,000 visitors annually. Although there has been concerted investment in the spa sector during the last decade, it is estimated that the growth potential is significant, given the untapped thermal resources available and the stunning locations in which to create spas and thalassotherapy centers.
希臘的Spa目前每年吸引大約十萬(wàn)游客。盡管在最近的十年間,Spa部分的投資已經(jīng)有過(guò)協(xié)定,但是據(jù)估計(jì)其增長(zhǎng)的潛力非常巨大,授權(quán)未開(kāi)發(fā)的熱泉水資源是可行的并且這個(gè)地域?qū)τ诮ㄔ霺pa和海水理療中心有得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì)。
Experienced human resources, suitable land for development, simplified licensing procedures, a low corporate tax rate (25%), and attractive incentives (up to 60% of the investment cost) mean that the dynamic spa market is an outstanding investment choice.
有經(jīng)驗(yàn)的人力資源、適宜開(kāi)發(fā)的土地、簡(jiǎn)易執(zhí)照程序、低公司稅費(fèi)(25%),以及誘惑的獎(jiǎng)勵(lì)(高達(dá)60%的投資費(fèi)用)意味著動(dòng)態(tài)的Spa市場(chǎng)是一個(gè)絕對(duì)出眾的投資選擇。
As part of a seaside resort, spas are ideal complementary offerings to extend stays to throughout the year, rather than in summer months only. Catering to the special needs of clients—effectively treating sports injuries, arthritic or rheumatoid conditions, or skin conditions—dramatically increases the demand of such an investment.
作為海濱度假村的一部分,Spa是延長(zhǎng)游客全年停留在度假村,而不是僅僅夏天的幾個(gè)月的理想補(bǔ)充服務(wù)項(xiàng)目,。迎合顧客特殊的需求——有效地治療運(yùn)動(dòng)傷害、關(guān)節(jié)炎或者風(fēng)濕癥狀以及皮膚病癥狀——這些都戲劇性地增加了對(duì)投資的需求。